Archive for the ‘Personal’ Category

Writing Spaces

Thursday, August 19th, 2010

I’ve tried desks. They don’t work for me. I resist sitting down at the desk. I resist going to the desk. Sometimes I resist even going into the room where the desk is kept.

But I have a little white MacBook and the battery lasts for hours and so I carry it around the house with me. Portability means no excuses.

Say I spend the morning working at the kitchen table. By coffee-time (which, as you know, is around 11am) I’ll decide that this cushion isn’t soft enough and my bumcheeks hurt, or that the edge of the table is too sharp and my elbows hurt, or that the light is too dark and my eyes hurt. It would be very easy to stop at that point. To go and watch some daytime TV or vacuum the carpet or rearrange books for no apparent reason.

But the laptop can be in any room I am in, so I take it with me. I take it into the front room and write on the comfy library chair for an hour, then I take it into the bedroom and sit up in bed for an hour, and then I take it into my girlfriend Susie’s studio and plug it into her giant graphic designer’s computer screen and work on that for an hour.

When I’m writing I’m like a bratty toddler – the only way anything gets done is bribery, threats, and a desperate avoidance of boredom. By changing my surroundings and moving around my (rather small) flat, I manage to alter the scenery often enough that I don’t get bored.
laptops 05052010410 05052010405

Picture #1 is the kitchen table. I usually start my day here because it’s quiet and the table is big and I can make tea often. The right side (with the notebooks and paperbacks and empty cup) is my side and the left (the neat one with the fruit bowl) is Susie’s. I feel that the neatness of our sides of the table serve as metaphors for our respective brains: hers is tidy and healthy, and mine is just a chaos of loose papers.

Picture #2 is the bed. I only work here during the day because Susie and I have a strict no-laptops-in-bed rule. It’s nicest in the afternoon when the sun slants in and warms my feet. The obvious problem is nap temptation.

Picture #3 is the library area in the front room. It’s good to work here in the evening because the lamp gives a soft glow and being surrounded by books always inspires me. I can also use them as bribery: “Edit another 500 words and you can read something!”

Writers and creative people, do you work all over the place like me? Or do you have a dedicated workspace? Show me!

Acceptable in the 80s

Wednesday, June 16th, 2010

A friend recently saw an old photo of me and said: “I enjoyed your performance in that Calvin Harris video”. This was not the first time I have heard that comment.

One photo is me, one is the girl from the video. Spot the difference!

Photo910

I can’t even claim that as a celebrity lookalike, really. Although I do enjoy dancing around with stuffed otters. (If that doesn’t make sense, you can watch the whole video here).

Ross Logan, video producer extraordinaire

Friday, May 21st, 2010

Did I mention that my brother, Ross Logan, is a cinematographer/producer/general all-round awesome guy? Here’s his latest project:

I love this video. It makes me homesick.

Eighteen Rejections

Sunday, March 28th, 2010

I’m trying to write a review of Angela Readman’s poetry collection, Strip. It’s all about girls in the porn industry and it’s so fucking amazing that I just don’t know what to say about it. The more I like something, the harder it is to review.

I have an opinion piece in the Sunday Herald today. It’s the first bit of newspaper journalism I’ve ever written and I’ll be disappointed if I don’t get any angry hatemail or letter-bombs or people shouting at me in the street. Even some nasty disagreeing comments would be good. I like to know that people are paying attention.

I have a flash fiction that has now been rejected 18 times. I wrote it about two years ago while I was at uni and my creative writing tutor practically creamed his pants over it, which was fun because I don’t think he’s ever liked anything else I’ve ever written. It was incredibly difficult for me to write and I live in fear that someone will realise that it’s a true story. Usually if something had been rejected 18 times I would give up on it, but I genuinely think it’s a good piece of work. I’ve tried to edit it but it’s finished, it’s done. I just need to find an editor that likes it. It’s out at a couple of places just now, so maybe soon the rejections will be up to 20. And still I’ll keep sending it out.

Unwrapping Language

Saturday, March 20th, 2010

I have spent six years studying literature at university, and sometimes I think all I learned is how to translate. That is, how to read overlong, archaic, olde-worlde language and translate it into words that can filter properly into my little pea-brain.

A different Pamela, a different cupboard

A different Pamela, a different cupboard

An example, from Samuel Richardson’s Pamela:

Now in this green-room is a closet, with a sash-door and a curtain before it; for there she puts her sweet-meats and such things; and into this closet my master had got unknown to me; I suppose while I went to call Mrs Jervis: and she has since owned, it was at his desire, when she told him something of what I intended, or else she would not have done it: though I have reason, I’m sure, to remember the last closet-work.

Translation: he was in the cupboard.

And another from Pamela:

I went with great terror; for I expected he would be in a fine passion with me for my freedom of speech in the green-room: so I was resolved to begin first, with submission, to disarm his anger; and I fell upon my knees as soon as I saw him; and said, ‘Good sir, let me beseech you, as you hope to be forgiven yourself, and for the sake of my dear good lady your mother, who recommended me to you in her last words, to forgive me all my faults: and only grant me this favour, the last I shall ask of you, that you will let me depart your house with peace and quietness of mind, that I may take such a leave of my fellow-servants as befits me, and that my heart be not quite broken.

Translation: don’t feel my arse before I leave.

And another, from Dryden’s Almanzor and Almahide, or the Conquest of Granada by the Spaniards, a Tragedy:

Fancy, the kinder mistress of the two,
Fancy had done what Phyllis would not do!
Ah, cruel nymph, cease your disdain,
While, I can dream you scorn in vain,
Asleep or waking you must ease my pain.

Translation: She knocked me back, but I have the last laugh because I can still wank over her! HA HA, I WIN.

I’m not sure whether this skill is really useful, but it certainly amused me when I was spending my evenings writing in the margins of my reading list books.

The Ponytails of Old Swedish Men

Sunday, March 7th, 2010

A few weeks ago I was in the university library reading a big dusty stack of Paris Review interviews, which I could fool myself was work although it wasn’t really because I should have been editing my novel, like so:

Photobucket

I was there for hours and it was lovely, with the rain tapping the windows and the air conditioning hum. I wish I’d had a cup of coffee, though in the grand scheme of things it could not be classed as anything like a hardship. If I were less lazy I would just buy a thermos.

Finally I had to leave because an old Swedish man lay down on the couch opposite me and took off his shoes, which would have been okay except that he had bare feet. Then he put his long grey greasy hair on the arm of the couch and fell asleep. That is why I had to leave.

The next day I had a cold so I stayed in and ate peanut butter and read crime novels.